Инцест рассказы американских писателей
Автор: � | 2025-04-17
Ёжечки) Этот рассказ – фантазия белого американского писателя. К БДСМ, инцест, межрасовый секс, секс в общественных местах и т.д.
Мужская сила. Рассказы американских писателей.
Когда читаешь рассказы американских писателей подобного жанра, всегда знаешь концовку- они все однотипны, главная мечта американских мужчин - развестись с женой- изменщицей так, чтобы она страдала и при этом не остаться разорённым, они все как под копирку
Американские писатели и американская классическая литература
/ Ed. by Kennedy R.S., Reeves P. Chapel Hill, 1970. Vol. 1. PP. 13. 4 Wolfe Th. Of time and the river. Harmondsworth, 1971. P. 633. 5 Льюис С. Собр. соч.: В 9 т. М., 1965. Т. 7. С. 484. 7 Хемингуэй Э. Собр. соч.: В 4 т. М., 1966. Т. 4. С. 471. 7 Сароян У. Яблони - звезды. Это великолепно! // Лит. газ. 1976. 17 ноябр. С. 15. Когда Уильяма Фолкнера в старости спросили, кого он выше всего ценит из писателей-новеллистов, он назвал Чехова. «Других я не помню»1, - добавил он. Другие не были столь важны для творческой лаборатории Фолкнера-рассказчика. Поясняя, как он пишет рассказы, Фолкнер обратился к опыту Чехова: «Первое, с чем сталкивается мастер: рассказать то, что он хочет, как можно короче и проще, и, если он настоящий, первоклассный мастер -такой, как, например, Чехов, он потратит на это две-три тысячи слов, но если у него нет подобного умения, ему может понадобиться и восемь-десять тысяч слов»2. В домашней библиотеке Фолкнера было два американских издания Чехова: сборник пьес («Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад») и книга рассказов и повестей, в которую вошли «Степь», «В овраге» и др. Фолкнер по-своему стремился к той абсолютной правде жизни, о которой говорил Чехов как о цели искусства. Специфику жанра рассказа Фолкнер определял, обращаясь к новеллистическому мастерству Чехова: «В рассказе, который по сути своей близок к стихотворению, каждое слово должно быть предельно точным. В романе можно быть небрежным, а в рассказе -нельзя. Я имею в виду настоящие рассказы, такие, как писал Чехов. Вот почему после поэзии я ставлю рассказ - он требует почти такой же точности, не допускает неряшливости и небрежности»3. Незадолго до смерти Фолкнер назвал Чехова в числе тех писателей, кни- 4 ги которых он перечитывает ежегодно . Продолжая литературно-эстетические традиции Фолкнера, высоко ценившего русскую литературу, американский писатель Джон Гарднер в своей программной книге «О моральной ответственности литературы», направленной против литературы неверия в человека и его свершения, обратился к Чехову в подтверждение того, что «подлинное искусство говорит правду»5. 1 Faulkner in the university: Class conference at the university of Virginia. 1957-19)58 / Ed. by Gwynn F.L., Blotner J.L.N.Y., 1959. P. 24. 2 Фолкнер У. Статьи, речи, интервью, письма. М., 1985. С. 273. 3 Там же. С. 335. 4 Faulkner W. Lion in the garden: Interviews with William Faulkner, 19261962 / Ed. by Meriwether J.B., Millgate М.К Y., 1968. P. 284. 5 Gardner J. On moral fiction. N.Y., 1978. P. 150. Почти всежж рассказы о сексе лучших американских писателей
Репутация691317 Россия, Ростов-на-Дону Репутация144586 Россия, Санкт-Петербург новая инфа. Немного о тату. Доброго времени суток всем читателям. Очередной рассказ Рея Брэдбери "Человек в картинках" с неожиданным концом. У этого писателя все довольно необычное и неожиданное, вроде его фантастика и про людей, а не про обычных людей. В... Достоинства: Интригует, неожиданный конец Недостатки: Нет Репутация7231 Россия, Новосибирск Чувствительные люди могут впасть в депрессию от этой книги Здравствуйте! В этом отзыве хочу рассказать вам о книге Рэя Брэдбери "Человек в картинках". Эта книга представляет собой сборник небольших рассказов, первый из которых и дал название книге - "Человек в картинках". После прочтения книги... Достоинства: Хороший слог, оригинальный сюжет Недостатки: Слишком мрачная Репутация26299 Россия, Кострома Для любителей фантастики со смыслом. Отношение к этому писателю у меня всегда было особенным. Он пишет именно такую фантастику, какую я люблю. Это "мой" автор. Его рассказы в этом сборнике иногда заставляют мурашки на спине носиться галопом (по крайней мере... Достоинства: сюжеты, язык, стиль написания Недостатки: нет Репутация1149 Россия, Всеволожск Заставляет задуматься Я нежно люблю творчество Брэдбери уже более 30 лет, периодически перечитывая (да, прочитала уже все, что было переведено на русский и кое-что в оригинале). Недавно наткнулась на его сборник рассказов "Человек в картинках" и с... Достоинства: Разноплановые рассказы, но все заставляют задуматься Недостатки: Книга маленькая! )) Репутация1597 Россия, Смоленск Типичный Бредбери, которого всегда приятно читать Рэй Бредбери - один из тех авторов, от которого всегда знаешь, чего ожидать. Но при этом всегда приятно взять в руки любую его книгу, понимая, что даже если не поймешь, о чем он пишет в... Достоинства: Легкий, приятный язык. Полное соответствие Бредбери Недостатки: Нет Репутация903 Россия, череповец заставляет задуматься Первым произведением Рея Бредбери, которое я прочитала, было "И грянул гром" на английском языке. Сам сюжет, стиль письма меня на столько зацепил, что я стала ярым фанатом этого писателя. Не так давно в одном из... Достоинства: удивительная книга. заставляет о многом задуматься Недостатки: нет Когда оживают картинки Второй сборник малой прозы американского классика Рэя Брэдбери, датированный 1951 годом. Зенит славы и золотой период в творчестве великого фантазера. В 40-х автор усердно оттачивал свой стиль, отрабатывал технику и писал без устали по рассказу... Достоинства: Атмосфера, образность, язык, стиль, полет фантазии Недостатки: Не обнаружено Репутация62985 Россия, Ростов-на-Дону Глубокий смысл Рэй Брэдбери - один из самых известных и популярных американских писателей, работавших в жанре фантастики. Его литературное сочинение "Человек в картинках" открывает авторский сборник рассказов с одноимённым названием. Это невероятная история повествует о странном человеке... Достоинства: Манера письма, идея Недостатки: Нет Репутация10 Молдова, Tiraspol Волшебная книга Шикарная книга, как и сам ее автор. Можно перечитывать не раз. Есть над чем подумать. После каждого прочтенного мною рассказа я сидела и переваривала его минут 10, а потом продолжала читать дальше. В этой книге... Достоинства: Содержание Недостатки: нет Отзывы на. Ёжечки) Этот рассказ – фантазия белого американского писателя. К БДСМ, инцест, межрасовый секс, секс в общественных местах и т.д.жж рассказы о сексе лучших американских писателей.
Бежать в Америку, начитавшись Майн Рида и Фенимора Купера. В те же годы проявила первый интерес к творчеству Чехова и Америка. Переводы его рассказов появляются в американских журналах с 1890-х годов. Известная переводчица русской литературы Изабелла Хепгуд опубликовала в 1891 г. в нью-йоркском журнале «Short stories. A magazine of fact and fiction» свой перевод рассказа «Дома». Однако только выход Собрания сочинений Чехова в 13 т. (1916-1922) в переводе Констанс Гарнет прочно утвердил репутацию русского писателя у англоязычных читателей. В старости Констанс Гарнет, сделавшая очень много для популяризации русской классики в англоязычных странах (ее перевод «Братьев Карамазовых» стал эпохальным событием в истории английской и американской литератур), вспоминала, что переводы Чехова и Тургенева потребовали от нее гораздо больше усилий, чем переводы других русских писателей, «потому что их русский язык столь великолепен»1. Современник Чехова, американский писатель У.Д. Хоуэллс говорил о том огромном впечатлении, какое произвели на него книги русских писателей - сначала Тургенева и Толстого, а затем Чехова. «Они открыли мне новый мир - подлинный мир жизни. Приходилось ли вам читать "Вишневый сад" Чехова? Какая жизнь, какие краски, какая красота жизни заключены в этой книге!»2. Поистине, вишневый сад стал гением места для Хоуэллса и не только для него. С большим интересом читал Чехова Теодор Драйзер, о чем свидетельствуют опубликованные его дневники3. Шервуд Андерсон, в личной библиотеке которого было три сборника английских переводов пьес и рассказов Чехова, в изданных посмертно воспоминаниях писал: «Я почувствовал духовное родство, когда стал читать русских - Толстого, Чехова, Достоевского, Тургенева. Я ощутил братство с Чеховым»4. Английская писательница Вирджиния Вулф, читая рассказы Ш. Андерсона, ощутила это творческое родство, заметив, что новеллы Андерсона «вызывают такие же чувства, какие испытываешь, впервые читая Чехова»5. Крупнейший поэт и теоретик литературного модернизма Т.С. Элиот, напротив, считал мир драматургии Чехова «лишенным ясности и всеобщности»6. В годы после Первой мировой войны слава Чехова прочно утвердилась в Соединенных Штатах. Крупнейший американский драматург Юджин О'Нил считал, что самые совершенные пьесы без интриги принадлежат Чехову. Ф.С. Фицджералд, обращаясь к жанру рассказа, называет в качестве образцов «Шинель» Гоголя и «Душечку» Чехова, сила которых «вовсе не в увлекательности сюжета»7. 1 Garnett С. The art of translation // Listener. L., 1947. January 30. Vol. 37. N 942. P. 195. 2 Howells W.D. «War stops literature», says William Dean Howells // Kilmer J. Literature in the making by some of its makers. N.Y., 1917. P. 7. 3 Dreiser Th. American diaries, 1902-1926 / Ed. by Riggio Th. P. Philadelphia, 1982. P. 239, 242, 243.Жж рассказы о сексе лучших американских писателей
ТРИ ЖИЗНИ РАЙМОНДА КАРВЕРАРаймонд Карвер, один из самых читаемых в последние десятилетия американских писателей, незадолго до конца своей короткой жизни любил говорить: «Я счастливый человек. Мне удалось прожить две жизни.» Карвер приводил при этом точную дату завершения своей «первой» жизни и начала «второй»: 2 июня 1977 года.День этот для Карвера был одновременно страшным и знаменательным. 2 июня 1977 года Раймонд Карвер, уже сравнительно известный поэт и писатель, после очередного запоя впал в состояние мозговой комы: «Я словно очутился на дне очень глубокого колодца,» — вспоминал он позднее. Врачам удалось вернуть Карвера к жизни, а он с того дня ни разу не выпил ни капли спиртного.«Вторая» жизнь Карвера длилась недолго, всего 11 лет. 2 августа 1988 года он умер от рака легкого. Но даже зная свой страшный диагноз (в США врачи всегда ставят пациентов в известность о характере заболевания), зная, что времени остается совсем мало, он не уставал повторять своим друзьям и близким: «Каждый день я чувствую на себе благословение божие. Каждый день я не устаю благодарить судьбу. Каждый день я чувствую радостное изумление от того, как у меня все теперь устроилось.»Действительно, во «второй» своей жизни Карвер обрел много больше, чем в «первой»: к нему пришла и заслуженная слава, и настоящая любовь, и материальное благополучие. И, самое главное, — его творческий потенциал не только не иссяк, но, напротив, блестяще реализовался в нескольких книгах рассказов: «Так о чем мы говорим, когда говорим о любви» (1981), «Собор» (1983), «Откуда я взываю» (1988), в поэтических сборниках «Где вода сливается с другой водою» (1985), «Ультрамарин» (1988), «Новая тропинка к водопаду», в сценарии к фильму «Достоевский».Но, говоря о полноте счастья, испытанной им в конце жизненного пути, Карвер никогда не зачеркивал своей «первой» жизни — ведь этот этап его писательской судьбы был для него тяжелой. но очень большой школой, в которой ему пришлось учиться с самого рождения.Раймонд Карвер родился 25 мая 1938 года в небольшом городке Клэтскени (штат Орегон) на Северо-Западе США. Детство его прошло в Якиме (штат Вашингтон), где, как и во многих других городах американского Северо-Запада, сосредоточена лесная и деревообрабатывающая промышленность. В Якиме отцу Карвера удалось найти место заточника пил. Доходы семьи были невелики, поэтому Раймонду после окончания средней школы в 1956 году не удалось продолжить образования. Подобно многим американским писателям-классикам, он оказался перед необходимостью зарабатывать себе на хлеб тяжелым трудом.К концу 50-х годов Карвер все острее осознает в себе тягу к литературному творчеству и в 1961 году приезжает в Калифорнию. Только через десять лет ему удается издать первые сборники стихов: «Зимняя бессонница» (1970), «Лосось выплывает ночью» (1976) и опубликовать рассказы («Поставь себя на мое место», 1974).Калифорния с ее свободой нравов, терпимостью к любому проявлению эксцентричности и увлечением художественными экспериментами в годы подъема молодежного движения становится западной «Меккой» американских нонконформистов (восточной был Нью-Йорк). «Улицы кишмяМужская сила. Рассказы американских писателей (сборник)
Упростить их, сделать их еще доступнее всем и каждому». Смерть помешала продолжить эту «радостную работу». Рассмотрим на нескольких примерах механизм включения и переработки «мыслей мудрых людей» в «Круг чтения». Книга открывается мыслью американского писателя-трансценденталиста Ралфа Уолдо Эмерсона из его книги «Общество и одиночество» (глава «Книги»): «Размышляйте о том, что у вас есть в вашей маленькой избранной библиотеке. Общество мудрейших и достойнейших людей, которое может быть избрано из всех цивилизованных стран на протяжении тысячи лет, предоставит вам в лучшем порядке результаты своего изучения и своей мудрости.» Готовя второе издание книги, Толстой отредактировал этот близкий к английскому тексту перевод, и первая фраза стала звучать так: «Какое огромное богатство может быть в маленькой избранной библиотеке». Во второй фразе сделана поправка (вместо «предоставит вам» - «предоставило нам здесь»), что непосредственно обращает читателя к «Кругу чтения», звучит как некая преамбула. Толстой черпал мысли американских, английских, античных и некоторых других иностранных писателей из нескольких английских книг в своей библиотеке, сборников цитат и размышле- ний, а также из переводов, выпущенных при его участии издательством «Посредник». Выписки, сделанные Толстым из этих книг, носят весьма разнообразный и в то же время вполне целенаправленный характер. Они заставляют задуматься над вопросами, которые глубоко волновали самого Толстого. Например, плеяда замечательных американских писателей, которых высоко ценил Толстой, - трансценденталисты Эмерсон, Торо, Теодор Паркер, У.Э. Чаннинг, А. Балу и др. - отвергали существующие формы общественного устройства и выдвигали идею личного самосовершенствования, уповали на добро, заложенное в каждом человеке. Среди них были люди, добровольно отказавшиеся от преимуществ своего образа жизни, чтобы стать ближе к природе и простым людям, освободиться от сковывающих пут обывательского мира и экспериментально проверить возможность осуществления своих социально-утопических идей. Во время работы над «Кругом чтения» настольной книгой Толстого было одно из самых известных эссе Эмерсона «Доверие к себе» (1841), в котором утверждается, что человек должен прежде всего верить в свои творческие возможности и полагаться на свои собственные духовные и созидательные силы. Из сокращенного русского перевода, который издательство «Посредник» выпустило в 1900 г. с участием Толстого (под названием «О доверии к себе»), писатель сделал полтора десятка выписок для своей книги, довольно строго придерживаясь текста перевода, автор которого не обозначен. Обычно подобная буквальная верность тексту не была свойственна Толстому в цитатах «Круга чтения», что наводит на мысль о принадлежности перевода Толстому. Сокращения в русском переводе, опубликованном «Посредником» и затем перенесенном в «Круг чтения», проведены по толстовскому принципу общедоступности. Например, запись 9 января: «Заслуга величайших мыслителей состоит именно в том, что они, независимо от существовавшихЧитать Мужская сила. Рассказы американских писателей
Пьесы Чехова Драйзер относил к «высшим достижениям литературы» (Dreiser Th. Letters: A selection / Ed. by Elias R.H. Philadelphia, 1959. Vol. 1. P. 188). 4 Anderson Sh. Memoirs. A critical edition by White R.L. Chapell Hill, 1969. P. 451. 5 Цит. по кн.: Brewster D. East-West passage: A study in literary relationships. L., 1954. P. 211. 6 Eliot T.S. The sacred wood: Essays on poetry and criticism. L., 1960. P. 69. 7 Fitzgerald F.S. The letters / Ed. by Turnbull A.N.Y., 1963. P. 116. Прочитав «Письма о литературе» Чехова1, Фицджералд пишет своему редактору М. Перкинсу: «Вот это действительно прекрасная книга»2. Другой выдающийся писатель Америки - Томас Вулф - в молодости писал пьесы и обращался при этом к драматургии О'Нила, Толстого, Чехова, Андреева3. В романе Вулфа «О времени и реке» герой читает отрывок из своей книги, и затем один из слушателей говорит: «Это так же прекрасно, как "Вишневый сад"»4. Чехов становится эталоном, мерилом художествепного достоинства. Чеховский гений места постепенно захватывает умы американских писателей. Американские писатели учились у Чехова мастерству лаконизма и выразительности. Вместе с тем уроки Чехова были для них школой гражданской ответственности писателя. Имея в виду это чувство ответственности художника перед обществом, Синклер Льюис в одной из последних своих статей, написанных незадолго до смерти, рекомендовал начинающим писателям «читать без устали таких авторов, как Толстой, Достоевский, Чехов»5. Эрнест Хемингуэй, признавая, что он учился у Чехова, вспоминал о первых впечатлениях, произведенных на него чтением чеховских рассказов: «В Торонто, еще до нашей поездки в Париж, мне говорили, что Кэтрин Мэнсфилд пишет хорошие рассказы, даже очень хорошие рассказы, но читать ее после Чехова - все равно что слушать старательно придуманные истории еще молодой старой девы после рассказа умного знающего врача, к тому же хорошего и простого писателя»6. Уильям Сароян во время поездки в Советский Союз говорил, что ему «безгранично близок и симпатичен великий Чехов», у которого он учился, по его словам, «как бы это поточнее выразиться, интеллигентности, что ли». «Он сопровождает меня всю жизнь, - говорил Сароян о Чехове. - Я до сих пор часто его перечитываю. Все у него, в хорошем смысле слова, вызывает зависть. У него тонкая душа, тонкая лирика, искренность тонкая, и даже непримиримость и мужество у Чехова тонкое»7. 1 Речь идет о кн.: Chekhov A. Letters on the short story, the drama and other literary topics / Ed. by Friedland L.S.N.Y., 1924. XII. 346 p. 2 Фицджеральд Ф.С. Портрет в документах. М., 1984. С. 189. 3 Wolfe Th. The notebooks. Ёжечки) Этот рассказ – фантазия белого американского писателя. К БДСМ, инцест, межрасовый секс, секс в общественных местах и т.д. Ёжечки) Этот рассказ – фантазия белого американского писателя. К БДСМ, инцест, межрасовый секс, секс в общественных местах и т.д.
Известный американский писатель заступился за
Changes.Представьте, что все эти действия произошли в прошлом, и расскажите о них друзьям. Выполните все необходимые замены.Аудио уроки верещагина - gusasa.comExample:Nick is looking through the magazine now.Nick looked through the magazine the other day.Ник сейчас просматривает журнал.Ник просмотрел журнал на днях.1. The Russian Army is winning the battle.The Russian Army won the battle in 1812.1. Русская армия побеждает в битве.Русская армия выиграла битву в 1812 году.2. They sell newspapers only in the street.They sold newspapers only in the street yesterday.2. Они продают газеты только на улице.Они продавали газеты только на улице вчера.3. The boy will appear very soon.The boy appeared very soon.3. Мальчик появится очень скоро.Мальчик появился очень скоро.4. He always tells the truth.He told the truth last year.4. Он всегда говорит правду.Он всегда говорил правду в прошлом году.5. The sun is rising and everything is getting so bright.The sun rose and everything got so bright.5. Солнце встает, и все становится таким ярким.Солнце взошло, и все стало таким ярким.6. He gets up at five and catches the 6.30 bus.He got up at five and caught the 6.30 bus yesterday.6. Он встает в пять и садится на автобус в 6.30.Он вчера встал в пять и сел на автобус в 6.30.Послушай, с какими знаменитыми людьми нас знакомит Верещагина аудио урокиLet us learnLook at the portraits of the famous English and American writers and say what you can about them.Давайте выучимПосмотри на портреты знаменитых английских и американских писателей и скажи о них, что можешьверещагина аудио уроки - gusasa.comМарк Твен (1835-1910)жил в штате Миссури на берегах Миссисипиписал о Том Сойереначал работать в возрасте 12 летбыл морякомстал знаменитым в 1865 годуписал короткие рассказы и был великим американским юмористомувлекался коллекционированием вещей, которых не было ни у кого.Джеймс Хедли Чейз (1906-1985)родился в Лондоненачал писать в 1939 годустал знаменитым в 1939 годуработал продавцом книгнаписал 78 книгАгата Кристи (1890-1976)не ходила в школуполучила образование домапринимала участие в войне 1914 годавышла замуж в 1914 годуначала писать детективные истории в 1920 годустала знаменитой в 1926 годунаписала 68 романов, 17 пьес, больше ста рассказовУильям Шекспир (1564-1616) жил в городе Стратфорд-он-Эйвонходил в грамматическую школуработал актеромиграл в лондонском театре "Глобус"написал около 37 пьес и много поэмписал в золотой век английской литературыДжек Лондон (1876-1916)был сыном фермерамного работалработал продавцом газет, моряком, рабочим на заводемечтал стать пиратомнаписал свою первую книгу в 1898 годуписал романы и рассказы о животныхжил несколько лет на Аляскенаписал 152 рассказа о СевереРасскажи, запомнил ли ты, что Верещагина Афанасьева 5 класс учебник рассказала о знаменитыхПсевдонимы английских и американских писателей
Ибо лишен художественного наполнения. Никто не видит вишневого сада как такового: для одних он - утраченное средство обогащения, для других - олицетворяет крепостное прошлое, или им видятся лица умерших предков. Как в зеркале, каждый видит в нем только самого себя. Потому-то Гаев и говорит так весело о его продаже: «В самом деле, теперь все хорошо. До продажи вишневого сада мы все волновались, страдали, а потом, когда вопрос был решен окончательно, бесповоротно, все успокоились, повеселели даже.»2. Пьесы Чехова и пьесы современных абсурдистов, пишет Оутс, несводимы к одному-единственному чувству или идее. В этом многообразии подхода к действительности Оутс усматривает внутреннее родство русского писателя и драматургов-абсурдистов. Другое сходство этих столь художественно различных явлений Оутс пытается обосновать, исходя из «антигуманизма», якобы присущего Чехову, которому приписывается абсурдистская концепция: «Гуманизм потерпел поражение, потому что человек лишен человечности, не знает себя, не может контролировать себя и потому не может разумно управлять миром»3. Отмечая внешнее сходство изображения деградации и дегуманизации общества у Чехова и в театре абсурда, Оутс приходит к выводу: «Видение человека в абсурдистской драме и у Чехова весьма близкое, если не идентичное»4. При этом абсолютно игнорируется социально-психологическая и историческая мотивировка чеховских образов в «Вишневом саде» и других произведениях, к которым обращается Оутс. 1 Oates J.Q Chekhov and the theater of the absurd // Oates J.C. The edge of impossibility: Tragic forms in literature. N.Y., 1972. P. 123. 2 Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем. Т. 13. С. 247. 3 Oates J.C. Op. cit. P. 124. 4 Ibid. P. 125. Социальную обусловленность чеховских героев отметила американская писательница Лиллиан Хеллман в предисловии к американскому изданию писем Чехова. «Не может возникнуть никакого сомнения, - писала она, - что Чехов был человеком глубоких идеалов и обладал необыкновенным чувством социальной ответственности»1. Драматургия Чехова привлекала американских писателей, стоящих на иных позициях, чем Оутс, уподобившая поэтику драматургии Чехова театру абсурда. Именно против подобного отождествления выступил американский драматург Эдвард Олби. Признавая, что театр абсурда изменил наше представление о современном театре, Олби считает, что национальная американская традиция далека от театра абсурда. «Как я полагаю, - заявил Олби, - театр в Соединенных Штатах будет всегда стоять ближе к постибсеновско-чеховской тра-диции»2. В своей статье «Какой театр считать абсурдным?» Олби убедительно показал, что «театр абсурда (или авангардистский театр -называйте его как хотите) в теперешнем виде сходит со сцены»3. В своих воспоминаниях другой выдающийся драматург современной Америки - Теннесси Уильямс - писал, что давно полюбил книги Чехова, особенно его рассказы. «Они ввели меня в ту литературу, к которой. Ёжечки) Этот рассказ – фантазия белого американского писателя. К БДСМ, инцест, межрасовый секс, секс в общественных местах и т.д.Инцест Рассказы Русских Писателей Telegraph
Бы в свое время Шолохов отказался принять премию из рук присудивших ее Пастернаку «по соображениям холодной войны» — я бы понял, что и дальше мы не доверяем объективности и честности шведских академиков. А теперь получается так, что мы избирательно то с благодарностью принимаем Нобелевскую премию по литературе, то бранимся. А что, если в следующий раз премию присудят т. Кочетову? — ведь нужно будет взять?! Почему через день после присуждения премии Солженицыну в наших газетах появляется странное сообщение о беседе корреспондента Икс с представителем секретариата Союза писателей Икс о том, что вся общественность страны (т. е., очевидно, и все ученые и все музыканты и т. д.) активно поддержала его исключение из Союза писателей? Почему «Литературная газета» тенденциозно подбирает из множества западных газет лишь высказывания американских и шведских коммунистических газет, обходя такие несравненно более популярные и значительные коммунистические газеты, как «Юманите», «Леттр франсез» и «Унита», не говоря уже о множестве некоммунистических? Если мы верим некоему критику Боноски, то как же быть с мнением таких крупных писателей, как Бёлль, Арагон, Франсуа Мориак? Я помню и хотел бы напомнить Вам наши газеты 1948 года, сколько вздора писалось там по поводу признанных теперь гигантов нашей музыки С. С. Прокофьева и Д. Д. Шостаковича. Например: «тт. Д. Шостакович, С. Прокофьев, В. Шебалин, Н. Мясковский и др.! Ваша атональная дисгармоническая музыка ОРГАНИЧЕСКИ ЧУЖДА НАРОДУ… Формалистическое трюкачество возникает тогда, когда налицо имеется немного таланта, но очень много претензий на новаторство… Мы совсем не воспринимаем музыки Шостаковича, Мясковского, Прокофьева. Нет в ней лада, порядка, нет широкой напевности, мелодии». Сейчас, когда посмотришь на газеты тех лет, становится за многое нестерпимо стыдно. За то, что три десятка лет не звучала опера «Катерина Измайлова», что С. С. Прокофьев при жизни так и не услышал последнего варианта своей оперы «Война и мир» и Симфонии-концерта для виолончели с оркестром, что существовали официальные списки запретных произведений Шостаковича, Прокофьева, Мясковского, Хачатуряна. Неужели прожитое время не научило нас осторожнее относиться к сокрушению талантливых людей? Не говорить от имени всего народа? Не заставлять людей высказываться о том, чего они попросту не читали или не слышали? Я с гордостью вспоминаю, что не пришел на собрание деятелей культуры в Центральный Дом работников искусств, где поносили Б. Пастернака и намечалось мое выступление, где мне «поручили» критиковать «Доктора Живаго», в то время мной еще не читанного. В 1948 году были списки запрещенных произведений. Сейчас предпочитают устные ЗАПРЕТЫ, ссылаясь, что «есть МНЕНИЕ», что это не рекомендуется. Где и у кого есть МНЕНИЕ — установить нельзя. Почему, например, Г. Вишневской запретили исполнять в ее концерте в Москве блестящий вокальный цикл Бориса Чайковского на слова И. Бродского? Почему несколько раз препятствовали исполнению цикла Шостаковича на слова Саши Черного (хотя тексты у нас были изданы)? Почему странные трудности сопровождали исполнение 13-й и 14-й симфоний Шостаковича? Опять, видимо, «было МНЕНИЕ»… У кого возникло «МНЕНИЕ», что Солженицына нужно выгнать из Союза писателей? — мне выяснить не удалось, хотя я этим очень интересовался. Вряд ли пять рязанских писателей-мушкетеров отважились сделать это сами без таинственного «МНЕНИЯ». Видимо, МНЕНИЕ помешало моим соотечественникам и узнать проданный нами за границу фильм Тарковского «АндрейКомментарии
Когда читаешь рассказы американских писателей подобного жанра, всегда знаешь концовку- они все однотипны, главная мечта американских мужчин - развестись с женой- изменщицей так, чтобы она страдала и при этом не остаться разорённым, они все как под копирку
2025-04-16/ Ed. by Kennedy R.S., Reeves P. Chapel Hill, 1970. Vol. 1. PP. 13. 4 Wolfe Th. Of time and the river. Harmondsworth, 1971. P. 633. 5 Льюис С. Собр. соч.: В 9 т. М., 1965. Т. 7. С. 484. 7 Хемингуэй Э. Собр. соч.: В 4 т. М., 1966. Т. 4. С. 471. 7 Сароян У. Яблони - звезды. Это великолепно! // Лит. газ. 1976. 17 ноябр. С. 15. Когда Уильяма Фолкнера в старости спросили, кого он выше всего ценит из писателей-новеллистов, он назвал Чехова. «Других я не помню»1, - добавил он. Другие не были столь важны для творческой лаборатории Фолкнера-рассказчика. Поясняя, как он пишет рассказы, Фолкнер обратился к опыту Чехова: «Первое, с чем сталкивается мастер: рассказать то, что он хочет, как можно короче и проще, и, если он настоящий, первоклассный мастер -такой, как, например, Чехов, он потратит на это две-три тысячи слов, но если у него нет подобного умения, ему может понадобиться и восемь-десять тысяч слов»2. В домашней библиотеке Фолкнера было два американских издания Чехова: сборник пьес («Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад») и книга рассказов и повестей, в которую вошли «Степь», «В овраге» и др. Фолкнер по-своему стремился к той абсолютной правде жизни, о которой говорил Чехов как о цели искусства. Специфику жанра рассказа Фолкнер определял, обращаясь к новеллистическому мастерству Чехова: «В рассказе, который по сути своей близок к стихотворению, каждое слово должно быть предельно точным. В романе можно быть небрежным, а в рассказе -нельзя. Я имею в виду настоящие рассказы, такие, как писал Чехов. Вот почему после поэзии я ставлю рассказ - он требует почти такой же точности, не допускает неряшливости и небрежности»3. Незадолго до смерти Фолкнер назвал Чехова в числе тех писателей, кни- 4 ги которых он перечитывает ежегодно . Продолжая литературно-эстетические традиции Фолкнера, высоко ценившего русскую литературу, американский писатель Джон Гарднер в своей программной книге «О моральной ответственности литературы», направленной против литературы неверия в человека и его свершения, обратился к Чехову в подтверждение того, что «подлинное искусство говорит правду»5. 1 Faulkner in the university: Class conference at the university of Virginia. 1957-19)58 / Ed. by Gwynn F.L., Blotner J.L.N.Y., 1959. P. 24. 2 Фолкнер У. Статьи, речи, интервью, письма. М., 1985. С. 273. 3 Там же. С. 335. 4 Faulkner W. Lion in the garden: Interviews with William Faulkner, 19261962 / Ed. by Meriwether J.B., Millgate М.К Y., 1968. P. 284. 5 Gardner J. On moral fiction. N.Y., 1978. P. 150. Почти все
2025-04-08Бежать в Америку, начитавшись Майн Рида и Фенимора Купера. В те же годы проявила первый интерес к творчеству Чехова и Америка. Переводы его рассказов появляются в американских журналах с 1890-х годов. Известная переводчица русской литературы Изабелла Хепгуд опубликовала в 1891 г. в нью-йоркском журнале «Short stories. A magazine of fact and fiction» свой перевод рассказа «Дома». Однако только выход Собрания сочинений Чехова в 13 т. (1916-1922) в переводе Констанс Гарнет прочно утвердил репутацию русского писателя у англоязычных читателей. В старости Констанс Гарнет, сделавшая очень много для популяризации русской классики в англоязычных странах (ее перевод «Братьев Карамазовых» стал эпохальным событием в истории английской и американской литератур), вспоминала, что переводы Чехова и Тургенева потребовали от нее гораздо больше усилий, чем переводы других русских писателей, «потому что их русский язык столь великолепен»1. Современник Чехова, американский писатель У.Д. Хоуэллс говорил о том огромном впечатлении, какое произвели на него книги русских писателей - сначала Тургенева и Толстого, а затем Чехова. «Они открыли мне новый мир - подлинный мир жизни. Приходилось ли вам читать "Вишневый сад" Чехова? Какая жизнь, какие краски, какая красота жизни заключены в этой книге!»2. Поистине, вишневый сад стал гением места для Хоуэллса и не только для него. С большим интересом читал Чехова Теодор Драйзер, о чем свидетельствуют опубликованные его дневники3. Шервуд Андерсон, в личной библиотеке которого было три сборника английских переводов пьес и рассказов Чехова, в изданных посмертно воспоминаниях писал: «Я почувствовал духовное родство, когда стал читать русских - Толстого, Чехова, Достоевского, Тургенева. Я ощутил братство с Чеховым»4. Английская писательница Вирджиния Вулф, читая рассказы Ш. Андерсона, ощутила это творческое родство, заметив, что новеллы Андерсона «вызывают такие же чувства, какие испытываешь, впервые читая Чехова»5. Крупнейший поэт и теоретик литературного модернизма Т.С. Элиот, напротив, считал мир драматургии Чехова «лишенным ясности и всеобщности»6. В годы после Первой мировой войны слава Чехова прочно утвердилась в Соединенных Штатах. Крупнейший американский драматург Юджин О'Нил считал, что самые совершенные пьесы без интриги принадлежат Чехову. Ф.С. Фицджералд, обращаясь к жанру рассказа, называет в качестве образцов «Шинель» Гоголя и «Душечку» Чехова, сила которых «вовсе не в увлекательности сюжета»7. 1 Garnett С. The art of translation // Listener. L., 1947. January 30. Vol. 37. N 942. P. 195. 2 Howells W.D. «War stops literature», says William Dean Howells // Kilmer J. Literature in the making by some of its makers. N.Y., 1917. P. 7. 3 Dreiser Th. American diaries, 1902-1926 / Ed. by Riggio Th. P. Philadelphia, 1982. P. 239, 242, 243.
2025-03-21ТРИ ЖИЗНИ РАЙМОНДА КАРВЕРАРаймонд Карвер, один из самых читаемых в последние десятилетия американских писателей, незадолго до конца своей короткой жизни любил говорить: «Я счастливый человек. Мне удалось прожить две жизни.» Карвер приводил при этом точную дату завершения своей «первой» жизни и начала «второй»: 2 июня 1977 года.День этот для Карвера был одновременно страшным и знаменательным. 2 июня 1977 года Раймонд Карвер, уже сравнительно известный поэт и писатель, после очередного запоя впал в состояние мозговой комы: «Я словно очутился на дне очень глубокого колодца,» — вспоминал он позднее. Врачам удалось вернуть Карвера к жизни, а он с того дня ни разу не выпил ни капли спиртного.«Вторая» жизнь Карвера длилась недолго, всего 11 лет. 2 августа 1988 года он умер от рака легкого. Но даже зная свой страшный диагноз (в США врачи всегда ставят пациентов в известность о характере заболевания), зная, что времени остается совсем мало, он не уставал повторять своим друзьям и близким: «Каждый день я чувствую на себе благословение божие. Каждый день я не устаю благодарить судьбу. Каждый день я чувствую радостное изумление от того, как у меня все теперь устроилось.»Действительно, во «второй» своей жизни Карвер обрел много больше, чем в «первой»: к нему пришла и заслуженная слава, и настоящая любовь, и материальное благополучие. И, самое главное, — его творческий потенциал не только не иссяк, но, напротив, блестяще реализовался в нескольких книгах рассказов: «Так о чем мы говорим, когда говорим о любви» (1981), «Собор» (1983), «Откуда я взываю» (1988), в поэтических сборниках «Где вода сливается с другой водою» (1985), «Ультрамарин» (1988), «Новая тропинка к водопаду», в сценарии к фильму «Достоевский».Но, говоря о полноте счастья, испытанной им в конце жизненного пути, Карвер никогда не зачеркивал своей «первой» жизни — ведь этот этап его писательской судьбы был для него тяжелой. но очень большой школой, в которой ему пришлось учиться с самого рождения.Раймонд Карвер родился 25 мая 1938 года в небольшом городке Клэтскени (штат Орегон) на Северо-Западе США. Детство его прошло в Якиме (штат Вашингтон), где, как и во многих других городах американского Северо-Запада, сосредоточена лесная и деревообрабатывающая промышленность. В Якиме отцу Карвера удалось найти место заточника пил. Доходы семьи были невелики, поэтому Раймонду после окончания средней школы в 1956 году не удалось продолжить образования. Подобно многим американским писателям-классикам, он оказался перед необходимостью зарабатывать себе на хлеб тяжелым трудом.К концу 50-х годов Карвер все острее осознает в себе тягу к литературному творчеству и в 1961 году приезжает в Калифорнию. Только через десять лет ему удается издать первые сборники стихов: «Зимняя бессонница» (1970), «Лосось выплывает ночью» (1976) и опубликовать рассказы («Поставь себя на мое место», 1974).Калифорния с ее свободой нравов, терпимостью к любому проявлению эксцентричности и увлечением художественными экспериментами в годы подъема молодежного движения становится западной «Меккой» американских нонконформистов (восточной был Нью-Йорк). «Улицы кишмя
2025-04-07Пьесы Чехова Драйзер относил к «высшим достижениям литературы» (Dreiser Th. Letters: A selection / Ed. by Elias R.H. Philadelphia, 1959. Vol. 1. P. 188). 4 Anderson Sh. Memoirs. A critical edition by White R.L. Chapell Hill, 1969. P. 451. 5 Цит. по кн.: Brewster D. East-West passage: A study in literary relationships. L., 1954. P. 211. 6 Eliot T.S. The sacred wood: Essays on poetry and criticism. L., 1960. P. 69. 7 Fitzgerald F.S. The letters / Ed. by Turnbull A.N.Y., 1963. P. 116. Прочитав «Письма о литературе» Чехова1, Фицджералд пишет своему редактору М. Перкинсу: «Вот это действительно прекрасная книга»2. Другой выдающийся писатель Америки - Томас Вулф - в молодости писал пьесы и обращался при этом к драматургии О'Нила, Толстого, Чехова, Андреева3. В романе Вулфа «О времени и реке» герой читает отрывок из своей книги, и затем один из слушателей говорит: «Это так же прекрасно, как "Вишневый сад"»4. Чехов становится эталоном, мерилом художествепного достоинства. Чеховский гений места постепенно захватывает умы американских писателей. Американские писатели учились у Чехова мастерству лаконизма и выразительности. Вместе с тем уроки Чехова были для них школой гражданской ответственности писателя. Имея в виду это чувство ответственности художника перед обществом, Синклер Льюис в одной из последних своих статей, написанных незадолго до смерти, рекомендовал начинающим писателям «читать без устали таких авторов, как Толстой, Достоевский, Чехов»5. Эрнест Хемингуэй, признавая, что он учился у Чехова, вспоминал о первых впечатлениях, произведенных на него чтением чеховских рассказов: «В Торонто, еще до нашей поездки в Париж, мне говорили, что Кэтрин Мэнсфилд пишет хорошие рассказы, даже очень хорошие рассказы, но читать ее после Чехова - все равно что слушать старательно придуманные истории еще молодой старой девы после рассказа умного знающего врача, к тому же хорошего и простого писателя»6. Уильям Сароян во время поездки в Советский Союз говорил, что ему «безгранично близок и симпатичен великий Чехов», у которого он учился, по его словам, «как бы это поточнее выразиться, интеллигентности, что ли». «Он сопровождает меня всю жизнь, - говорил Сароян о Чехове. - Я до сих пор часто его перечитываю. Все у него, в хорошем смысле слова, вызывает зависть. У него тонкая душа, тонкая лирика, искренность тонкая, и даже непримиримость и мужество у Чехова тонкое»7. 1 Речь идет о кн.: Chekhov A. Letters on the short story, the drama and other literary topics / Ed. by Friedland L.S.N.Y., 1924. XII. 346 p. 2 Фицджеральд Ф.С. Портрет в документах. М., 1984. С. 189. 3 Wolfe Th. The notebooks
2025-03-22Changes.Представьте, что все эти действия произошли в прошлом, и расскажите о них друзьям. Выполните все необходимые замены.Аудио уроки верещагина - gusasa.comExample:Nick is looking through the magazine now.Nick looked through the magazine the other day.Ник сейчас просматривает журнал.Ник просмотрел журнал на днях.1. The Russian Army is winning the battle.The Russian Army won the battle in 1812.1. Русская армия побеждает в битве.Русская армия выиграла битву в 1812 году.2. They sell newspapers only in the street.They sold newspapers only in the street yesterday.2. Они продают газеты только на улице.Они продавали газеты только на улице вчера.3. The boy will appear very soon.The boy appeared very soon.3. Мальчик появится очень скоро.Мальчик появился очень скоро.4. He always tells the truth.He told the truth last year.4. Он всегда говорит правду.Он всегда говорил правду в прошлом году.5. The sun is rising and everything is getting so bright.The sun rose and everything got so bright.5. Солнце встает, и все становится таким ярким.Солнце взошло, и все стало таким ярким.6. He gets up at five and catches the 6.30 bus.He got up at five and caught the 6.30 bus yesterday.6. Он встает в пять и садится на автобус в 6.30.Он вчера встал в пять и сел на автобус в 6.30.Послушай, с какими знаменитыми людьми нас знакомит Верещагина аудио урокиLet us learnLook at the portraits of the famous English and American writers and say what you can about them.Давайте выучимПосмотри на портреты знаменитых английских и американских писателей и скажи о них, что можешьверещагина аудио уроки - gusasa.comМарк Твен (1835-1910)жил в штате Миссури на берегах Миссисипиписал о Том Сойереначал работать в возрасте 12 летбыл морякомстал знаменитым в 1865 годуписал короткие рассказы и был великим американским юмористомувлекался коллекционированием вещей, которых не было ни у кого.Джеймс Хедли Чейз (1906-1985)родился в Лондоненачал писать в 1939 годустал знаменитым в 1939 годуработал продавцом книгнаписал 78 книгАгата Кристи (1890-1976)не ходила в школуполучила образование домапринимала участие в войне 1914 годавышла замуж в 1914 годуначала писать детективные истории в 1920 годустала знаменитой в 1926 годунаписала 68 романов, 17 пьес, больше ста рассказовУильям Шекспир (1564-1616) жил в городе Стратфорд-он-Эйвонходил в грамматическую школуработал актеромиграл в лондонском театре "Глобус"написал около 37 пьес и много поэмписал в золотой век английской литературыДжек Лондон (1876-1916)был сыном фермерамного работалработал продавцом газет, моряком, рабочим на заводемечтал стать пиратомнаписал свою первую книгу в 1898 годуписал романы и рассказы о животныхжил несколько лет на Аляскенаписал 152 рассказа о СевереРасскажи, запомнил ли ты, что Верещагина Афанасьева 5 класс учебник рассказала о знаменитых
2025-03-30